Map of Cairo showing Islamic monuments.

David Rumsey Map Collection: Historical Map Showing 600 Years of Islamic Monuments in Cairo from the Rise of the Fatimid Empire in North Africa in 909

Compiled by MALIK MERCHANT
Publisher/Editor SimergSimergphotos and Barakah

The David Rumsey Historical Map Collection focuses on 16th through 21st century maps of North and and South America, as well as maps of the World, Asia, Africa, Europe, and Oceania. Atlases, globes, school geographies, maritime charts, and a variety of separate maps including pocket, wall, children’s and manuscript maps are present on the website. The depth and breath of the digital collection is impressive, and is continuously growing. The website notes that the actual physical map collection is housed at the David Rumsey Map Center at the Stanford University Library.

My search on the website using the term “Fatimid” yielded one result. It is a map produced in 1924 by the Survey of Egypt, which was once regarded as “one of the most professional mapping agencies in the World, predicated upon the synergy of the most authoritative topographical and urban mapping combined with the latest archaeological surveys.”

Simerg is pleased to reproduce the map, along with an interesting narrative that accompanies the map on the David Rumsey Map Center website. We also invite readers to click on the link to enrich their viewing experience of the map, download the map (by using the Export Function) as well as to explore other maps that may be of interest to readers or to provide them with further information in their specific area of research.

Cairo During the Islamic Golden Age

Please click on image for enlargement

Map of Cairo showing Islamic monuments.
Map of Cairo showing Islamic monuments, with the ‘Fatimid and Pre-Fatimid Monuments’ (909 – 1171), shaded in Red; the ‘Aiyubid [Ayyubid] Monuments’ (1171 – 1260), shaded in Green; and the ‘Mameluke Monuments’ (1260 – 1517), shaded in Blue. Credit: David Rumsey Map Collection, David Rumsey Map Center, Stanford Libraries. This work is licensed under a Creative Commons License.

Cairo was the greatest centre of culture, learning and commerce during the ‘Islamic Golden age’. Commencing in the early 20th Century professional archaeologists as well as art and architectural historians became interested in scientifically recording Cairo’s sensational Islamic buildings and monuments.

The map employs colours to denote sites built across the city during the eras of the three great Islamic empires that controlled Cairo prior to the arrival of the Ottomans in 1517: the ‘Fatimid and Pre-Fatimid Monuments’ (909 – 1171), shaded in Red; the ‘Aiyubid [Ayyubid] Monuments’ (1171 – 1260), shaded in Green; and the ‘Mameluke Monuments’ (1260 – 1517), shaded in Blue.

These mosques, palaces, madrassas, and fortifications appear amidst the otherwise buff-coloured city which generally consisted of buildings built during the subsequent Ottoman and British Protectorate periods.

The map shows that many of the greatest edifices from the periods of the three great Islamic empires have survived, although only traces of the vast Fatimid Place can be found amongst the foundations of newer buildings. Each of the historical sites is named in Gothic script and features a corresponding numeral which refers to that which appears upon the plaques affixed to each building by the civic authorities. The two insets on the left-hand side showcase sites in areas outside of the city proper. We understand that the first edition the map was issued in 1924, while an Arabic language version was published in 1948. The present revised, official edition was issued in 1950-1 (correction, this copy is the first edition, issued in 1924), while several facsimile (unofficial) versions have been issued since then. The Survey of Egypt followed the initial production of the present issue of the map with a small booklet, Index to Mohammedan monuments appearing on the special 1:5000 scale maps of Cairo (Cairo, 1951), that is not present here, but seems to have been issued with the latter-releases of the map.

Cairo during the ‘Islamic Golden Age’ Cairo was traditionally the largest and most culturally and economically important city in the Islamic world. The Muslim conquest of Byzantine Egypt occurred between 639 and 646 AD. While the Cairo area has been settled for thousands of years, with the key Ancient Egyptian cities of Giza and Memphis located nearby, the city proper was not founded until 969, when it became the principal city, and sometimes capital, of the Fatimid Caliphate, a Shia Muslim empire which controlled much of North Africa, the Levant and Hejaz between 909 and 1171.

Cairo rapidly rose to become a centre of great wealth, at the nexus of global trade routes as well as home to some of the world’s foremost centres of education and the arts. Befitting its importance, great monuments of Islamic architecture were built across the city.

The Al-Azhar Madrassa (no. 97 on the map), which later grew into a university, was founded in 970-2 and today remains the world’s most prestigious institute of Islamic learning. The map notes some Islamic monuments made before 969, as the pre-Cairo rural landscape featured some small mosques, houses and fortifications.

The Fatimids were replaced by the Ayyubid Dynasty (1171 – 1260), a regime of Kurdish origin, founded by the legendary conqueror Saladin, whereupon Cairo remained the prosperous centre of an empire spanning much of the Middle East.

The Mamelukes were an elite class of soldier-bureaucrats descended from former Christian slaves. In 1250, they took over Egypt, the Levant and Hejaz, forming the Mameluke Sultanate, with its capital in Cairo. It was during the early part of their regime that Cairo reached its zenith as the principal centre of the Islamic Golden Age.

The epicentre of a global trading network that spanned from India to Spain, Cairo far surpassed all European cities in wealth and cultural sophistication, and many exquisite works of architecture were built to reflect this glorious state. The Mameluke Sultanate was conquered by the Ottomans in 1517 and Cairo ceased to be an imperial capital. However, while technically subject to the Sublime Porte, Egypt maintained a high degree of autonomy and was the wealthiest and most prosperous part of the Ottoman Empire; Cairo remained a highly important centre.

Fortunately, as the repent map reveals, the survival rate of Cairo’s great works of Islamic architecture from the Fatimid, Ayyubid and Mameluke periods is impressively high, and many sites can be visited today. References: OCLC: 17543226. (Alexander Johnson, 2020).

Date posted: February 22, 2022.

________________________

Before leaving this website please take a moment to visit Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few. Also, visit Simerg’s sister websites Barakah, dedicated to His Highness the Aga Khan, and Simergphotos that features photos and videos from around the world.

Malik, the founding publisher and editor of the 3 websites, may be reached at his email address, mmerchant@barakah.com.

Gulshan-i rāz or The Garden of Mystery: A Rare 20th Century Ismaili Work at the US Library of Congress; Downloadable

Article reproduced and adapted from the website of the US LIBRARY OF CONGRESS (LOC)

Gulshan-i rāz (The garden of mystery) is a 20th century text on the Nizari Ismaʻili belief system, written by Nadir Shah Kayani (circa 1897 – circa 1971), a leader of the Ismaʻili community in Afghanistan.

Article continues below

Ismaili work Gulshan-i rāz, Library of Congress LOC, Simerg
Page 1 of 42 of the Ismaili work Gulshan-i rāz. Photo: LOC.

The title of this work deliberately echoes a celebrated Ismaʻili book of verse of the same name composed by Mahmud Shabistari in 1317. Nadir Shah’s work is organized in 14 sections, each of which discusses a philosophical or religious topic such as nafs (the soul) or namaz (prayer). The first section, on tafakkur (the faculty of thought), is written as a commentary on a verse from the original Gulshan-i rāz.

Article continues below, click image to download PDF

Ismaili work Gulshan i Raz at LOC, Simerg
Page 12 of 42 of the Ismaili work Gulshan-i rāz. Photo: LOC; please click on image to download the work in PDF format.

Much remains to be discovered about the Ismaʻili community of Afghanistan during this period. What is known is that Nadir Shah belonged to a family of Ismaʻili leaders based in the Kayan valley in northern Afghanistan. He was a prolific author who wrote both poetry and philosophical texts. The present work is a manuscript, most likely produced in Afghanistan.

Aga Khan III, Library of Congress LOC, Simerg
Aga Khan III. Photo: LOC.

Kayani’s leadership of the Ismaʻili community coincided with the reign of the 48th Ismaili Imam, Mawlana Sultan Mahomed Shah, His Highness the Aga Khan III (1877-1957; Imam from 1885-1957).

The script is nastaʻliq, written in black ink, 11 lines to the page, on a light-cream paper. The “third” in the title probably refers to Shabistari’s original work as the first Gulshan-i rāz. The identity of the second Gulshan-i rāz is not clear; it could be a reference to the well-known commentary by Shams al-Din Lahiji, written in 1472-73.

Please download Nadir Shah’s work in PDF format by clicking HERE.

Summary of Work

Contributor Names: Kiyānī, Nādir Shāh.
Created/Published: Between 1900 and 1999?
Notes: Manuscript; Nastalīq script; 11 lines in written area 21.5 x 14 cm; Paper is light cream; black ink; Probably written in Afghanistan; Also available in digital form (PDF and JPEG, click HERE for PDF); In Persian; Acquired for LC only.

Date posted: January 18, 2022.

(Read the article at source by clicking HERE)

_________________

Before leaving this website please take a moment to visit Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few. Also, visit Simerg’s sister websites Barakah, dedicated to His Highness the Aga Khan, and Simergphotos.

Swahili – “Tanzania’s Gift to the World:” UN Designates July 7 as Kiswahili Day; and a Brief Note on Ismaili Swahili Scholar Farouk Topan

By MALIK MERCHANT
Publisher/Editor SimergBarakah and Simergphotos

Dr. Farouk Topan was very well known to my parents Jehangir and Malek Merchant, and as a teenager it was always a privilege to meet him when he visited my dad at the Ismailia Association offices located on the ground floor of Dar es Salaam’s Darkhana Jamatkhana. His discussions with my dad and “Din” who was also from Dr. Topan’s home town, Zanzibar, were illuminating and thoughtful. Some years later when I embarked on my computer career in the UK, and travelled to Southampton twice a week for an assignment, Dr. Topan and his family hosted me for dinner each Tuesday or Wednesday for several months. That was truly heartwarming.

Farouk Topan, Swahili literature expert
Late Jehangir and Late Maleksultan Merchant with Farouk Topan (left) and Late Gowar Bhatia (right). Photo: Jehangir Merchant Family Collection.

Who would have thought that an Ismaili would become a specialist in the language and literature of the Swahili people? Indeed, Dr. Topan was that outstanding Ismaili individual. He is a renowned expert on Swahili literature, religion, spirit possession, and identity in East Africa and has extensively published on these subjects. He pioneered the study and teaching of Swahili literature in Kiswahili at the University of Dar es Salaam and the University of Nairobi. Dr. Topan also taught at the School of Oriental and African Studies in London, and was one of the founder editors of the departmental Journal of African Cultural Studies. Columnist Freddy Macha recently celebrated the life of Dr. Topan in an op ed piece for the Tanzanian daily, The Citizen. The piece was in response to an event organized by the Aga Khan University in London in October 2021 honouring Dr. Topan.

I have introduced a beloved friend of my family in this piece because I think no one would be more happier than Dr. Topan on the news that the United Nations has designated 7th July of each year as the World Kiswahili Day.

Tanzania’s Late President Julius K. Nyerere had once envisioned a Swahili-speaking utopia. While that didn’t work out, it is interesting to note that Swahili is becoming popular in many parts of the world, and becomes the first African language to be honoured by UNESCO. With regard to this announcement, Vivian Lisanza of Africa Renewal has written a fine report in the December issue of the monthly magazine. Please read Lisanza’s complete article here or listen to the audio version of the article below. The news will be welcomed by Kiswahili speakers around the world, and bring them immense pride and happiness.

Featured image at top of this post: Ohio University students write a welcoming message in Swahili. It is one of the universities in the United States that teaches Swahili. Photo: Ohio University.

Date posted: December 16, 2021.

_____________________

We welcome feedback from our readers. Please complete the LEAVE A REPLY form below or click Leave a comment. Your letter may be edited for length and brevity, and is subject to moderation.

Before departing this website please take a moment to review Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few. Also visit Simerg’s sister websites Barakah, dedicated to His Highness the Aga Khan, and Simergphotos.

Ismaili Jamtkhana and Center Houston, Simerg

Reflections on the Design of the Ismaili Center Houston

By KARIM H. KARIM

The Ismaili Center Houston (ICH) promises to be an architecturally innovative building. It draws inspiration from several design traditions and will likely generate discussion and debate about present-day Muslim architecture. The confluence of Muslim and non-Muslim motifs in the Center very much reflects the centuries-long Ismaili openness to diverse cultures (e.g. see my article Ismailis: A Pluralist Search for Universal Truth). It is fascinating how the building’s architect, Farshid Moussavi, has intermingled features from the Zoroastrian Sassanid, Christian Byzantine, Muslim Isfahani and secular Western societies in a contemporary Ismaili American edifice.

However, some vital considerations seem to be missing from the building that aspires to stand as “a symbol of dialogue” in responding to its “geographies and contexts.”

  • An architectural conversation with the first peoples of Texas would have been far-sighted, especially at a time when indigeneity is of rising importance in North American contexts. For example, the challenge of dealing with Houston’s heat and humidity could have turned to the history of the local Akokisa people who built airy beehive-shaped structures to cope with the climate.

Article continues below

The prominent "chorkhona" skylight in the Ismaili Centre Dushanbe. The chorkhana is the main defining symbol of the traditional structure of the Pamiri House
The prominent “chorkhona” skylight in the Ismaili Centre Dushanbe. The chorkhona is the defining symbol of the traditional structure of the Pamiri House, whose design principles reflect pre-Islamic philosophical symbols of the Central Asian region. Photo: Karim H. Karim.
  • A vital principle of architectural practice is attention to the cultural heritage of the proposed building’s daily users. The vast majority of Houston’s Jamat are families that have either arrived directly from India and Pakistan or from the South Asian Ismaili diaspora in Africa. But South Asian architecture appears to have been downplayed in ICH. On the other hand, conscious efforts were made to reflect Pamiri design in Dushanbe’s Ismaili Centre. The databases of the Aga Khan Trust for Culture and the Aga Khan Program in Architecture are rich with information about Muslim architecture in India and Pakistan. Given that the cupola is celebrated in ICH’s design, a nod to the innovative and distinctive chattri in the Indo-Muslim style of Gujarat would have been particularly apropos.
  • The American Ismaili Jamat’s dominantly South Asian provenance holds other potential that could have been explored through ICH’s architecture. Among the possible partners for dialogue in local and global contexts for Muslims in the USA are diverse Indian American associations. They have strong presence in the American political establishment and are also key players on the transnational scene, including the ties of some with India’s ruling Hindu nationalists. A truly path-breaking pluralist dialogue in the United States holds far-reaching potential for transforming the two diasporic communities’ engagement with each other and charting steps that address the concerns of India’s Muslims with integrity. The AKDN’s calibrated engagement with Afghanistan’s Taliban government is instructive in this regard. One can only imagine the profound diplomatic symbolism of an Islamic architectural pluralism that incorporates design from ancient Indian civilization, as ICH’s architect has creatively done with pre-Islamic Persepolis of her native Iran.

Date posted: November 26, 2021.

_____________________

Karim H. Karim
Karim H. Karim

About the author:  Karim H. Karim is Chancellor’s Professor and Director of Carleton University’s Centre for the Study of Islam where he held an International Ismaili Studies Conference. He previously served as Co-Director of the Institute of Ismaili Studies (IIS) and Director of Carleton’s School of Journalism & Communication. Dr. Karim has held visiting scholarly appointments at Harvard University, Aga Khan University/Simon Fraser University, and the IIS. He has also been an advisor for the AKU and the Central Asian University and has served as a member of the AKDN’s Higher Education Forum. Professor Karim is an award-winning author, whose globally-cited writings include publications on culture, architectural design and pluralism as well as on Ismaili communitiesinstitutions, and leadership. He and his wife have established The Karim and Rosemin Karim Prize that recognizes research excellence in understudied areas of Ismaili Studies.

Simerg welcomes your feedback. Please complete the LEAVE A REPLY form below or click Leave a comment.

Before departing this website please take a moment to review Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few. Please also visit Simerg’s sister websites  Barakah and Simergphotos.

Photo Essay: Celebrating the Ismaili Flag and the Personal Standard of His Highness the Aga Khan Through 70+ Historical and Memorable Photos from Around the World

An artistic rendition of the Ismaili Flag. Please click on image for photo essay.

Under the new Ismaili Constitution that was ordained by Mawlana Hazar Imam, His Highness the Aga Khan, in 1986 — and revised in 1998 — the popular flag of the Ismailis that had been referred to by many Ismaili Jamats around the world for decades as the “My Flag” officially acquired a new name, “The Ismaili Flag.” There was no specific Imamat flag before 1986 — the “My Flag” with its red and green colours was used during ceremonial and other events where Hazar Imam was present. But with the new constitution, the crest (or taj) of Mawlana Hazar Imam was incorporated into the “The Ismaili Flag” and this flag with the crest is referred to as the “Personal Standard of Mawlana Hazar Imam.” Barakah’s photo essay seeks to explain the colours red and green in “The Ismaili Flag” and, through dozens of photos from around the world, illustrates the usage of the “Personal Standard of Mawlana Hazar Imam.”

Read and share Barakah’s post by clicking on Celebrating the Ismaili Flag and the Beautiful Personal Standard of Mawlana Hazar Imam; the Ismaili Ethos of Valour and Peace Are Representative of the Flag’s Red and Green Colours.

Flag of the Ismaili Imamat Aga Khan portrait by Jean-Marc Carisse
Mawlana Hazar Imam, His Highness the Aga Khan, poses in front of his Personal Standard bearing the gold crest of the Imam. Photo: © Jean-Marc Carisse, Ottawa. Please click on photo for photo essay

Date posted: August 7, 2021.

___________________

Before departing this website please take a moment to review Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few. Also visit Simerg’s sister websites Barakah, dedicated to His Highness the Aga Khan, and Simergphotos.

Video: His Highness the Aga Khan and the Vision Behind the Aga Khan Historic Cities Program by Cameron Rashti

The Edinburgh International Culture Summit held virtually from August 24-26, 2020 brought together the world’s leading minds in the fields of culture, the sciences and politics to discuss issues which effect nations around the world. Cameron Rashti, the Director of Aga Khan Historic Cities Programme, Aga Khan Trust for Culture, was one of the participants and reflected on “Culture in Vibrant Communities” providing interesting insights into the goal and purpose of the Aga Khan Historic Cities programs in Central Asia, the Middles East, South Asia, and Africa.

As well as watching Rashti’s 14:41 minute Youtube presentation, below, may we suggest that readers also click on STORIES and ARTISTS IN CONVERSATION IN THE AGE OF COVID which are two other important and inspiring components of the Edinburgh International Culture Summit website.

Date posted: July 16, 2021.

____________________

Cameron Rashti

Cameron Rashti joined the Aga Khan Trust for Culture (AKTC) in 1994. A graduate of Dartmouth College, Pratt Institute and Columbia University, he is a registered architect in the USA and the UK. Prior to joining the Trust, he held senior positions on major architectural and urban redevelopment projects in New York (1979-89) and in London (1989-94), as Vice President of Perkins & Will International. On behalf of AKTC, Rashti oversees a portfolio of diverse urban conservation and redevelopment projects in historic cities and heritage sites across the Middle East, Central and South Asia, and the Far East and teams of dedicated professionals in each location. He has served since 2010 as Delegate of the President of the Foundation of Chantilly, mandated with the safeguarding and redevelopment of the Domaine de Chantilly. Rashti has coordinated and contributed to a series of publications produced with Prestel on the Aga Khan Historic Cities Programme’s work and development models.

________________________

Before departing this website please take a moment to review Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few. Also visit Simerg’s sister websites Barakah, dedicated to His Highness the Aga Khan, and Simergphotos.

DOORS By Shiraz Bandali, Simergphotos

“DOORS” of Morocco, Spain and Portugal Through the Lens of Late Shiraz Bandali: A Tribute to an Ismaili Photographer

Shiraz Bandali (1959-2016)
Shiraz Bandali (1959-2016)

Shiraz Bandali of Edmonton, Canada, passed away at the age of 56. A passionate photographer, he captured “DOORS” during a family trip to Morocco, Portugal and Spain, and shared them with Simergphotos. We pay a tribute to Shiraz through his beautiful collection. Please click DOORS or on the image below.

"DOORS" by Shiraz Bandali Simerg
“DOORS” by Shiraz Bandali. Please click on image to see collection.

Date posted: April 2, 2021.

________________________

Navroz Books for Your Children to Enjoy

Compiled and prepared by MALIK MERCHANT
(Publisher-Editor, BarakahSimerg and Simergphotos)

With March 21, 2021 only ten days away, Simerg is pleased to compile this list of Navroz books for children. The books will give families opportunities to experience the different aspects of the great cultural tradition of Navroz. All the books listed here can be delivered as early as next week!

Books on Nowruz, Nourooz, Navroz, Persian New Year
Paperback, 48 pages, pub. Arshan Publishing. English.

This book, like others listed below, receives a high score on Amazon. Gail Hejazi, a teacher in Princeton, New Jersey, was inspired to write this book when her daughter was in kindergarten and the teacher invited parents to come in and share their holiday traditions with the class. One reviewer notes that the book is engaging and gives the reader a chance to read and experience all aspects of Persian New Year. Check out the book at Amazon.ca and other worldwide Amazon websites including Amazon.com. Book available for delivery in North America within days with Prime membership (30 day free trial available)! For the UK, please click HERE.

_______________________

Books on Nowruz, Nourooz, Navroz, Persian New Year
Paperback, 110 pages, English.

Nowruz, also Navroz, Norooz, Nawruz, Noruz etc. is a time to freshen your home, plant new seeds, cook a feast, give gifts to friends, and welcome the brand-new year! The book invites you to learn about and celebrate the Persian New Year with Leila and her family. Normally celebrated by more than 300 million people across Central and Southern Asia as well as all around the world, our celebrations of Nowruz in 2021 are going to be limited due to Covid-19 restrictions that are in force around the world, preventing open family and community gatherings as in the past. This book by Solmaz Parveen, a second generation Persian American who has a long-standing obsession with puzzles and games, is a fun activity book that in these times will allow family members to explore the traditions surrounding Nowruz while encouraging creativity and learning. The book has over 100 pages filled with word and number games, drawing and doodling activities, mazes, coloring pages, and more. Check out book at Amazon.ca and other worldwide Amazon websites including Amazon.com. Book available for delivery in North America within days!

_______________________

40 pages, Hardcover, Penguin Young Readers Group, English.

New for 2021, this picture book celebrating Persian New Year and the tradition of Haft-Seen is by Missouri based award-winning author Adib Khorram. Haft-seen is a Nowruz tradition in Iran where families gather around a specially prepared holiday table to make wishes for the coming months. The book is illustrated by Zainab Faidhi, a conceptual artist, illustrator, animator, and architect whose work includes the feature film The Breadwinner, which was nominated for an Academy Award for Best Animated Feature. The book is available at the Chapters-Indigo website as well as at Amazon.ca and its worldwide websites including Amazon.com. Book available for delivery in North America within days!

_______________________

Books on Nowruz, Nourooz, Navroz, Persian New Year
36 pages, Kindle, Paperback, English.

Graphic designer Mojgan Roohani’s passion for children’s books gradually took her deeper and deeper into the realms of storytelling and book illustration. The idea for her book published in 2018 was in her mind for many years and evolved from Nowruz to Nowruz as her children grew up and passed from preschool to kindergarten to elementary school and beyond! They and their teachers always wanted something cultural and colorful to share in the classroom along with one of the activities such as decorating eggs or preparing to grow a dish of green shoots! So Mojgan felt great joy that she finally was able to complete her labor of love! Check out the book at Amazon.ca and other worldwide websites including Amazon.com. Book available for delivery in North America within days!

_______________________

Books on Nowruz, Nourooz, Navroz, Persian New Year
33 pages, Paperback, large print, English

Ellie Frad explains the Persian ancient ceremony of the Nourooz for children age 3-5 through Grace, a character who loves to learn about everything. In this book, Grace gets familiar with Haft-seen, a Nourooz tradition in Iran where families gather around a specially prepared holiday table to make wishes for the coming months. Items on the table refer to new life and renewal, and they are based around the number seven. Grace seeks to learn about the elements of Haft-seen and the book also teaches its readers a few words in the Farsi language. The book has been recommended for toddlers because of its nice pictures, and some have found it adorable to read it out aloud. Check out the book at Amazon.ca and other worldwide websites including Amazon.com. Book available for delivery in North America within days!

Date posted: March 11, 2021.

_______________________

Do you have a book to recommend for Navroz that is not listed in this post? Please submit your recommendations by completing the feedback form below or by clicking on Leave a comment.

Before departing this website please take a moment to review Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few. Also visit Simerg’s sister websites Barakah, dedicated to His Highness the Aga Khan, and Simergphotos.

Discovery of Abbasid and Fatimid gold coins in jug in Old Jerusalem reflect shifting political power of the 2 dynasties

“The profile of the coins found in the juglet are a near perfect reflection of the historical events. This is a time of great political change as control of Israel shifts from the Sunni Abbasid caliphate, which sits in Baghdad, Iraq, to ​​its Shiite rivals, the Fatimid dynasty of North Africa.” — Robert Cole

[The following compiled piece includes material released by the Israel Antiques Authority. Also, the website livescience has prepared a short video highlighting the discovery of the Abbasid and Fatimid coins. Please watch the video HERE — Ed.]

In 2015, in a post entitled Sea of Gold, Simerg provided a link to a special on-line exhibit about the discovery by a group of divers of a hoard of Fatimid gold dinars lying on the seabed in the ancient harbor in Caesarea National Park. The divers alerted marine archaeologists of the Israel Antiquities Authority (IAA), who conducted a salvage excavation at the site and recovered more than 2,580 Fatimid coins of pure (24 karat) gold weighing a total of 7.5 kg.

The IAA then noted as follows: “The coins are of the finest 24-karat gold (96-99% pure gold). They lay on the sea-bed for a 1000 years but required almost no cleaning, as pure gold cannot corrode. Particularly important for the Fatimid rulers, who were Shi’ites, is the mention of Ali, the Prophet’s cousin and son-in-law considered by the Shi’a as the first Imam after Muhammad, as ‘God’s intimate’. Also, the name of the mint and the date of issue appear on these coins, making them extremely important historical documents.”

Just over a month ago, on November 9 2020, IAA archaeologists reported another very significant find at a site where an elevator is being built at the Old City of Jerusalem in the Jewish quarter to make the Western Wall more accessible.

Story continues below

Excavation of a jug containing 4 coins from the Abbasid and Fatimid periods
The juglet and the four gold coins found recently in Old Jerusalem. Photo: Dafna Gazit / Israel Antiquities Authority.

David Gellman, the director of the excavation observed, “We seem to have found an ancient savings bank!” He was actually referring to a small pottery urn containing four pure gold coins more than a thousand years old that was found by the inspector of the Israel Antiquities Authority, Yevgenia Kapil, during preliminary work that was carried out at the site during the holidays. Gellman says that when he emptied the jug a few weeks later, the four glittering gold coins along with sand were washed into his hands. This was the first time that Gellman, as an archaeologist, had discovered gold and he was immensely excited by the discovery.

Story continues below

spot where the gold-filled jug was found opposite the Western Wall Plaza. Photo: Yoli Schwartz/Israel Antiquities Authority.
Excavation director David Gellman with the Israel Antiquities Authority points to the spot where the gold-filled jug was found opposite the Western Wall Plaza in Old Jerusalem. Photo: Yoli Schwartz / Israel Antiquities Authority.

Dr. Robert Cole, an expert on coins at the IAA, noted as follows about the four coins: “The coins were preserved in excellent condition and could be read immediately even without being cleaned. The profile of the coins found in the juglet are a near perfect reflection of the historical events. The coins date to a relatively brief period, from the late 940s to the 970s CE.  This is a time of great political change as control of Israel shifts from the Sunni Abbasid caliphate, which sits in Baghdad, Iraq, to ​​its Shiite rivals, the Fatimid dynasty of North Africa, which in those days conquered Egypt, Syria and Israel. These historical events are reflected almost perfectly in the distribution of the coins discovered in the jug: two gold dinars were minted in Ramla, under the rule of the Caliph Matia (946 – 974 CE) and the governor on his behalf, Abu al-Qassem ibn al-Ihshid Onuhar (946 – 961 CE). The other two gold coins were minted in Cairo, by the Fatimid rulers al-Mu’iz (953 – 975 CE), and his successor — al-Aziz (975 – 996 CE).”

Story continues below

Examination of coins unearthed in Jerusalem
IAA coin expert Robert Kool examines one of the gold coins found in a small pottery urn. The coins were preserved in excellent condition and could be read immediately even without being cleaned. Photo: Shai Halevi / Israel Antiquities Authority.

He also explained that “the four gold dinars was a considerable sum of money for most of the population, who lived under difficult conditions at the time. It was equal to the monthly salary of a minor official, or four months’ salary for a common laborer.” This is the first time in fifty years that gold coins from the Fatimid period have been discovered in Jerusalem’s Old City. The previous find of 5 coins and jewellery hoards from the Fatimid period took place after the Six Day War south of the Temple Mount, not far from the recent new discovery.

Date posted: December 22, 2020.

_____________________

Before departing this website please take a moment to review Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few.

We welcome feedback from our readers. Please complete the LEAVE A REPLY form below or, if you don’t see the box, please click Leave a comment. Your letter may be edited for length and brevity, and is subject to moderation.

The Magnificent Shahnameh, “The Book of Kings,” and a Note on Aga Khan Museum’s New Exhibit REMASTERED

Introduced by MALIK MERCHANT
Publisher-Editor, Simerg, Barakah and Simergphotos

“I would take my students on a field trip to Toronto to see this miracle of miniature painting, one that continues to fascinate when greatly magnified. It features extraordinary details of flora and fauna, as well as a rainbow coalition of human beings from every continent and culture, much as one sees on the streets of Toronto.” — Gary Tinterow, Museum of Fine Arts, Houston, on the Shahnameh Folio ‘Court of Gayumars’ at the Aga Khan Museum

When I first started learning English upon my arrival in the early 1960’s in Dar es Salaam from Lourenco Marques (now Maputo), Mozambique, where I had received instructions in Portuguese at my primary school, in Gujarati at today’s equivalent of Baitul Ilm classes, and spoke Hindi at home, my dad presented me with a hardback version of the story of Rustum (or Rustam) and Sohrab (Suhrab). It was a large print book with beautiful illustrations. However, it was also story of tragedy. Rustum had been separated from his princess (Tahmina) for a long time, and did not know that he had a son named Sohrab from her. Several years later, the father and his son met on one to one combat on opposing sides, where Rustum wrestled Sohrab to the ground and fatally injured him. Rustum, to his horror, realised the truth when he saw his own arm bracelet on Sohrab, which he had given to Tahmina many years before and which she had in turn given to Sohrab before the battle, in the hope that it might protect him.

Little did I know then, that this was a story from Shahnameh, The Book of Kings, written by Ferdowsi, now some 1030 years ago.

Rustam and Shorab, Shahnameh,
The hero Rustam was unaware that he had a son, Suhrab, by Princess Tahmina. It came to pass that the two met in battle, fighting on opposing sides. They struggled in single combat until Rustum stabbed Suhrab fatally. Rustum realized that he had slain his own son when he saw Suhrab’s arm bracelet, which he himself had given to Tahmina many years before. Tahmina had given it to Suhrab before the battle, hoping it would protect him. Photo: Wikipedia, CCO 1.0 Public Domain.

The illustration from the book, which my beloved late father Jehangir Merchant had given me, of a father standing above his son, whom he has just mistakenly killed in a combat, is one of the most powerful and saddest images I have seen in storytelling. The folio of the father and son in tragic combat that is shown above is from the collection of New York’s Metropolitan Museum of Art.

Aga Khan Museum Remastered Exhibition Shahnameh and more
Remastered at Aga Khan Museum until March 21, 2021. Photo: Malik Merchant /Simerg

The Aga Khan Museum does not have any folios from the Shahnameh depicting this specific battle scene, but some other outstanding loose folios from the Shahnameh form part of a new exhibition under the theme REMASTERED in the museum’s upper gallery (running until March 21, 2021). In addition, the permanent collection on the main floor of the museum contains other magnificent folios from a number of illustrated manuscripts of the Shahnameh that were produced during the 13th-16th centuries. These folios are located just at the right of the Wagner carpet exhibit.

Missing from display, at the moment, is what is considered to be one of the finest folios from the Shahnameh, called The Court of Gayumars. Apollo Magazine, in its issue dated August 29, 2018 recommended the Gayumars as “one of the pieces that every school kid in the USA needs to see.” Writing for the issue, Gary Tinterow, Director of the Museum of Fine Arts, Houston, stated:

“I would take my students on a field trip to Toronto to see this miracle of miniature painting, one that continues to fascinate when greatly magnified. It features extraordinary details of flora and fauna, as well as a rainbow coalition of human beings from every continent and culture, much as one sees on the streets of Toronto.” He has also recommended that when the folio is exhibited, it should contain a little bit of commentary.

And speaking of the new REMASTERED exhibition itself, Ulrike al-Khamis, the acting Director and CEO of the Aga Khan Museum, in a recent press release stated: “We have created one of the most innovative showcases of Islamic manuscript paintings ever to have been assembled. Remastered invites viewers to immerse themselves in the beauty of some of the most impressive masterpieces in the Islamic tradition and find new meaning in centuries-old stories of heroism, love and principled living.”

Remastered at Aga Khan Museum
Aga Khan Museum’s introduction to the new Remastered Exhibition, on until March 21, 2021. Photo: Malik Merchant / Simerg.
A view of the Remastered Exhibition that runs on the second floor of the Aga Khan Museum in Toronto until March 21, 2021. Photo: Malik Merchant / Simerg.
A display at the Remastered exhibition which was launched recently at the Aga Khan Museum, and continues to March 21, 2021. Here the jackal Dimneh is brought before the Lion-King and his mother. Illustration from a manuscript of Anvar-i Suhaili, Iran 1593. Photo: Malik Merchant / Simerg.

Over the coming weeks, we plan to publish special features on the folios in the Remastered exhibition that powerfully present tales of courage, stories of the heart, and exemplary living or model life, along with their corresponding digitally engaging panels prepared by Ryerson University library that offer new ways of understanding the manuscripts.

Ferdowsi is everything we expect of a great poet…, for he teaches us both what people are and what they should become” — Federico Mayor

The focus of this post is on the Shahnameh, which forms an integral and important component of Remastered. What is the Shahnameh and who was Ferdowsi? Of course, readers will find many resources on the internet but I have come across a fantastic address delivered by UNESCOS’s former Director General, Federico Mayor in 1990 on the 1000th anniversary of the completion of the Book of Kings. His piece, below, is a must read.

Ferdowsi’s Shahnameh: The Book of Kings

Court of Gayumars, Shahnameh, Aga Khan Museum, Firdawsi Book of Kings, Persian Poet
An image of folio Court of Gayumar from Firdawsi’s Book of Kings. This page is considered as one of the most exquisite pieces in the Aga Khan Museum collection, and has been recommended as one that every student must be taken to see. Photo: The Aga Khan Museum.

“The ‘intellect’, which Ferdowsi calls Kherad, demands more than ‘intelligence’ in the common meaning of the term: it includes the ability to perceive good, a deep-seated and generous wisdom and a serenity that comes from balance and self-control. The concept of Kherad runs through the entire book, being at one and the same time its dominant theme, the spirit that animates it and the good it extols” — Federico Mayor

By FEDERICO MAYOR

The following article has been adapted from an address delivered in Tehran on December 22, 1990 by Mr Federico Mayor, to mark the celebration of the 1000th anniversary of the completion of the manuscript of the Book of Kings (the Shanameh by Firdausi). At the time, Mr. Mayor was the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Mr. Mayor’s complete address can be read at the organization’s website HERE.

‘Be Name Khodavande Jano Kherad’ (‘In the name of the Lord of the soul and of wisdom’). These majestic words open the Shahnameh, The Book of Kings, that monument of universal literature. And as I read on I discover, immediately after the glorification of the Creator, a passage on this second page that forces me to stop, taken aback with amazement, wonder and near disbelief: the words before me sing the praises of intelligence!

Can it really be that a thousand years ago, an Iranian poet was exalting above all else the process of thought based on knowledge? And he did it with such conviction and felicitous expression that he cannot fail to convince:

‘The intellect is the greatest of all the gifts of God…It is the source of your joys and your sorrows, of ‘your profits and your losses…It is the guardian of the soul, and to it is thanksgiving due’. “

At that instant, I knew I had come across a work and a man of exceptional qualities. This ‘intellect’, which Ferdowsi calls Kherad, demands more than ‘intelligence’ in the common meaning of the term: it includes the ability to perceive good, a deep-seated and generous wisdom and a serenity that comes from balance and self-control. The concept of Kherad runs through the entire book, being at one and the same time its dominant theme, the spirit that animates it and the good it extols.

“Can it really be that a thousand years ago, an Iranian poet was exalting above all else the process of thought based on knowledge? And he did it with such conviction and felicitous expression that he cannot fail to convince” — Federico Mayor

There are few books in the world and in history that have become, like The Book of Kings, an expression of national identity. Ferdowsi’s poem is both the reflection and the leaven of a culture that is in many respects reconciled with itself.

In terms of language, it forms a reservoir, an encyclopaedia of inexhaustible wealth. In terms of historical perspective, it reconciles past and present. In terms of historical perspective, reconciles past and present, integrating in a unified culture the pre-Islamic tradition and the contributions of Islam; that is an achievement whose importance is not perhaps sufficiently appreciated, for the resulting fusion, with its creative repercussions, was to prove most prolific.

Lastly, in terms of literary genre, it is an epic that blends in a single creation the true and the legendary, the observable and the imaginary. Ferdowsi reconciles history and myth, resembling at one moment Herodotus and at the next Homer. As a historian, he relates an episode with the same fervour and magical inspiration as if it were a tale; as a mythologist, he describes an adventure with the same precision and concern for details as if it were drawn from real life.

Ferdowsi thus bequeathed to his country a heritage that has been transmitted from one generation to the next in all its vitality. There are few civilizations in which a poetic work has become so ‘popular’, that is to say both widely known and deeply loved.

Let me say how much I regret that my ignorance of your language prevents me from savouring in full the subtlety of these lines, their majesty and their secret music.

“The 1000th anniversary of the completion of the manuscript continues a long-standing tradition whereby, ever since the death of the poet, scholars have attempted to make amends for the ingratitude of the Sultan to whom Ferdowsi offered this treasure and who failed to appreciate its true value” — Federico Mayor

But even when translated Ferdowsi’s poetry preserves an inimitable charm. The Book of Kings, which was translated into Arabic in the 12th century of the Christian Era, has been avidly read, studied and commented on. Historians, linguists, poets, writers, painters and miniaturists have used it as the source material for the work of several lifetimes. Jules Mohl translated it in its entirety into French in the 19th century, and thanks should be rendered to him for devoting 30 years of his life to the translation of the 60,000 verses that Ferdowsi had spent 30 years perfecting 800 years before.

The task was so tremendous that not all the volumes were published until two years after the translator’s death. Mohl has been the benefactor of countless scholars in Western Europe — he has enabled them to discover one of the summits of world literature.

0n 11 February 1850 the French writer, Sainte-Beuve, in one of his Causeries du lundi (Monday conversations), urged the resumption of publication by the Imprimerie rationale (national publishing house) of what he called ‘the magnificent book’. Stressing the popularity of the work in Iran, he enthusiastically presented the author, his themes and a few episodes, based on his reading of Jules Mohl. His enthusiasm proved to be contagious: the English poet, critic and essayist, Matthew Arnold, became immersed in all the available historical and geographical works on Persia, reread the Iliad, and in 1853 published a splendid poem entitled Sohrab and Rustum, relating the tragic episode of the hero’s killing of his son on the field of battle. A complete translation into English of The Book of Kings was published in 1925; the translation was an enormous task that had been carried out by two brothers, Arthur and Edmund Warner.

Shahnameh Book of Kings Gallery Aga Khan Museum near Wagner Garden
A view of the Aga Khan Museum’s folios from manuscripts of Shahnameh, The Books of Kings, that were produced between 13th-16h centuries. At the near end is the famous Wagner Carpet depicting “Islamic Garden of Eternal Bliss.” Photo: Malik Merchant / Simerg.

In Germany, the great lyrical poet and orientalist Friedrich Rückert translated the tragedy of Rustum and Sohrab, at the beginning of the 19th century. Another German poet, Schack, translated the entire epic part of the work, the translation being published in 1853. Complete translations of The Book of Kings exist today in all the widely spoken languages, and numerous translations of extracts exist in some 40 languages.

The 1000th anniversary of the completion of the manuscript continues a long-standing tradition whereby, ever since the death of the poet, scholars have attempted to make amends for the ingratitude of the Sultan to whom Ferdowsi offered this treasure and who failed to appreciate its true value.

And today here, in this hall that bears the poet’s name, we ourselves have now come together from the four corners of the world, to carry on and give new impetus to that tradition. But what is it in The Book of Kings that draws us together, captivates our hearts and enables its author to triumph over both time and place?

0f many outstanding passages in the work, one might mention the meeting of the hero Rustum and his son Sohrab, a beautiful and poignant story of two beings related by blood and brought by destiny to a fatal confrontation. Following in the footsteps of Sophocles, who gave voice to the sufferings experienced by Oedipus when he had murdered his father and then married his mother, Ferdowsi paints the picture of Rustum discovering that he has just killed his own son. This is a perfect example of what Aristotle meant by ‘tragedy’: it is a story that arouses in us feelings of both pity and horror, for Rustum, during the three days of the duel between them, has come to admire the qualities of his adversary — agility, intelligence in combat, nobility and chivalry.

On several occasions, father and son are on the point of recognizing one another; their speeches are tinged with admiration and tenderness, but Fate will not be cheated. When Sohrab dies under Rustum’s blows and Rustum discovers the identity of his victim all Ferdowsi’s readers shudder; all are fathers who have just killed their sons. We can see why this great tragic theme has attracted the attention of poets of all periods and civilizations: the feelings to which it gives rise are common to all times and all countries.

In celebration of the millennium of Ferdowsi’s birth a solemn tribute was paid to him at the Sorbonne, where French poets emphasized the lesson of wisdom he dispensed:

‘This poet is not only an enchanter: he is a scholar; he is not only a scholar: he is a sage. While our heads are still humming with all the wonders he has filled them with our spirits retain the lessons he has given us. Even when the enchantment of his tale fades and we fall back into the normal world from the fairyland into which he had carried us we are not disoriented: on the contrary, the poet deposits us on a well-marked road with a sturdy staff in our hand. Ferdowsi is everything we expect of a great poet…, for he teaches us both what people are and what they should become’.

The Book of Kings is indeed studded with precepts, and it is not uncommon for an episode to be accompanied, in the same enchanting style, by a moral for the reader’s edification.

“the characteristic of Ferdowsi by which he appears eminently modern to us is without doubt, first of all, his faith in the ability of people to rise above hostility, contempt, suspicion and hatred by an impulse of fellow feeling and compassion” — Federico Mayor

Statue of Ferdowsi in Tus,_Iran
Statue of Ferdowsi in Tus, Iran. Photo: Wikipidea / CC by 4.0.

Princes, for example, are exhorted to be humble, in a concept of power in which the notion of ‘service’ predominates. ‘When you become a sovereign,’ says Ferdowsi, ‘behave as a humble servant’. Addressing the mighty, the poet reminds them of the ephemeral nature of all things, like the slave who, in ancient Rome, had to accompany the victor on his triumphal chariot and whisper to him from time to time: Memento quia pulvis es (‘Remember that thou art but dust’). Nevertheless, the characteristic of Ferdowsi by which he appears eminently modern to us is without doubt, first of all, his faith in the ability of people to rise above hostility, contempt, suspicion and hatred by an impulse of fellow feeling and compassion. The French poet Lamartine, moved by the moral qualities with which Ferdowsi endows his heroes, wrote of them: ‘They are more than kings, for kings reign only for a time — and these heroes reign over the future’.

In The Book of Kings there are many colourful battle scenes, but they never glorify vanity nor the thirst for violence. On the contrary, Ferdowsi depicts in them the absurdity of conflict and struggle. We have seen the pain in which the duel between Rustum and Sohrab ends. Elsewhere, Alexander the Great goes to the bedside of his mortally wounded enemy, Darius III. Moved by compassion, he swears to the dying man that he will re-establish peace between the Persians and the Greeks, and when Darius is dead, he organizes his funeral with great ceremonial. In another scene Isfendyar, mortally wounded by Rustum, sees in a flash that his killer is only the instrument of fate and is not truly responsible for his death. Before dying therefore, he entrusts to him the education of his son, Bahman.

Ferdowsi shows his respect for and appreciation of others, with their different religious, ethnic and social backgrounds. Would it not be worth while to relay and amplify this message Asia has passed on to the world down the centuries?

Shahnameh gallery Aga Khan Museum, Simerg
Another view of the Shahnameh folios on the main floor of the Aga Khan Museum. Photo: Malik Merchant / Simerg.

I personally think that The Book of Kings should be distributed as widely as possible. This work is not only part of the human heritage but can also help men and women of the 20th century — what am I saying, the 21st century — to improve and to live in greater peace with themselves and with others. I would in particular want to see it brought to the knowledge of young people throughout  the world.  By exposing young people to the humanism  of Ferdowsi we sow the seeds of wisdom in the minds of those who will forge the future.

‘It is through peace that men achieve happiness’, said Ferdowsi, ‘may those who preach war vanish from our midst’.

Peace, not violence. Temperance, not excess. Mercy, not cruelty. Remember the passage in which the young Iredj sets out in a spirit of peace and wisdom to find his brothers, whose evil designs are known to him. When one of them hits him in anger and is about to kill him Iredj says to him gently ‘Have you no fear of God or pity for our father?…What? You are alive and you want to take the life of another? How can you reconcile these two things? Harm not an ant that is dragging a grain of wheat, for it is alive, and life is sweet and good’ .

This love of life is love of one’s fellow, of all others. Ferdawsi, the Persian national poet, is not a chauvinistic poet. This is why the Arabs, the Turks and the Indians have adopted Ferdawsi, translating him into their languages. He is becoming universal, he belongs to everyone. That is what makes Ferdowsi an inspired forerunner of today’s world, in which the spirit of war may be vanquished only by the spirit of tolerance and in which it is UNESCO’s task to ensure that peoples achieve a better understanding of each other through an ever-deeper knowledge of their respective cultures, which represent their most precious heritage.

Indeed, it was with lines by Ferdowsi that Mr Golan Ali Raadi, the then Chairman of the Executive Board, welcomed the ceremonial inauguration of UNESCO Headquarters on 3 November, 1958:

‘The best-constructed buildings crumble under
the action of the rain and burning sun,
But neither wind nor rain shall have any hold
on the monument my verse has built.’

Just as Ferdowsi’s words are in striking accord with the intention of UNESCO’s founders, so I hope that the Organization will pursue its action in accordance with the ideals that inspired the poet: a sense of honour and human dignity, a demand for justice in the exercise of power, tolerance, compassion for the weak and the vanquished, serenity and wisdom — in a word, Kherad.

Date posted: November 15, 2020.

______________________________

Federico Mayor Zaragoza
Federico Mayor. Wikipedia CC BY 2.0

Federico Mayor Zaragoza (born 27 January 1934 in Barcelona) is a Spanish scientist, scholar, politician, diplomat, and poet. He served as director-general of UNESCO from 1987 to 1999. He is currently the chairman of the Foundation for a Culture of Peace and member of the Honorary Board of the International Decade for the Promotion of a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World as well as the honorary chairman of the Académie de la Paix. According to 1995 issue of the Ismaili magazine, during his tenure as UNESCO’s Director General, Mawlana Hazar Imam, His Highness the Aga Khan, was invited to address a full session of its Executive Board, which met at UNESCO headquarters in Paris. Mr. Mayor paid tribute to the Aga Khan Development Network’s success in building capacity and empowering people — especially women — to manage their own development according to local models that respect the diversity of needs and resources. (Profile excerpted from Wikipedia and the Ismaili, 1995).

Please click on Toronto.com and Toronto Star to read reviews of Aga Khan Museum’s new exhibition Remastered (on until March 21, 2021). Please also visit the Aga Khan Museum website for the latest information and details about visiting the museum — it is open Thursday-Sunday, with a pay as you wish entrance.

Before departing this website please take a moment to review Simerg’s Table of Contents for links to hundreds of thought provoking pieces on a vast array of subjects including faith and culture, history and philosophy, and arts and letters to name a few.

We welcome feedback from our readers. Please complete the LEAVE A REPLY form below or, if you don’t see the box, please click Leave a comment. Your letter may be edited for length and brevity, and is subject to moderation.